魔球moneyball海報  

明明就是在講一個情竇初開的小女生面對生命的興奮和不安
但...套在大叔身上卻是非常吊詭的適合 
只是多了很多人生浮沉的沉重與悲涼(Chiasa Chang)  

在電影魔球裡面有個非常可愛的小女孩(Kerris Dorsey),女兒對著布萊得彼特飾演的爸爸唱了一首歌,這首歌歌詞簡單卻非常富含人生哲理,在電影院裡面我聽了很感動,因此自己寫了這首歌的中文歌詞翻譯:)

魔球moneyball 主題曲 英文中文歌詞 歌詞翻譯 試聽 


   

搭配電影片段的短版

Kerris Dorsey performs "The Show" by Lenka acoustic song from Moneyball

 

完整版,無電影片段

 

這首歌是布萊德彼特劇中女兒,唱給老爸聽的歌。布萊德彼特在劇中是與老婆離婚的,可能歸咎於老爸全心全意投入在工作中。但偶爾他們還是會相聚,某日,布萊德彼特帶女兒去吉他店裡面挑吉他,女兒就隨手拿了一隻起來撥唱。一開始她只用哼的,聲音悶在嘴巴裡,不願意唱出來。老爸說:come on 唱給老爸聽聽看吧。於是女兒開始唱她自己的歌,用詞簡單,但殊不知卻字字句句都說中老爸的心聲,好像是歪打正著卻一語成讖一樣,老爸神情複雜的看著女兒,一方面對女兒的才華感到驚訝,另一方面又很激動親生女兒果然很了解老爸,另一放面,卻也放出了那些原本在與女兒相會時早已壓抑下的情緒...

 

 

brothers-sisters-dorsey48.jpg  

 Kerris Dorsey,我真的覺得這個小女孩很神阿,根本就是神童,小小年紀就可以吉他自彈自唱而且唱的那麼棒, 

 

 


魔球主題曲 Kerris Dorsey performs "The Show" 


I’m just a little bit caught in the middle
我是個有點猶豫不決的人
Life is a maze, and love is a riddle
生命像是一個迷宮,愛也是個謎語
I don’t know where to go
我不知道該去哪裡
Can’t do it alone
我不能一個人去面對這些事
I’ve tried, but I don’t know why
我已經試過了,但卻不知道為什麼

Slow it down, make it stop
讓它慢下來,讓它停下來
Or else my heart is going to pop
否則我的心跳會跳的太快
Cause it’s too much, yeah it’s a lot
因為這些事情太多了,太難了
To be something I’m not
成為完成一些事情的人,那不會是我

I’m a fool out of love
我是個笨蛋,被摒除在愛之外
Cause I just can’t get enough
因為我總是不能夠滿足

I’m just a little bit caught in the middle
我只能算是個不好也不差的人
Life is a maze, and love is a riddle
生命像是一個迷宮,愛也是個謎語
I don’t know where to go
我不知道該去哪裡
Can’t do it alone
我不能一個人去面對這些事
I’ve tried, but I don’t know why
我已經試過了,但卻不知道為什麼失敗


I’m just a little girl lost in the moment
我只是一個在此刻迷失自我的小女孩
I’m so scared but I don’t show it
我好害怕,但我試著將恐懼隱藏起來
I can’t figure it out
我沒有能力去弄清楚這些事
It’s bringing me down
它真的快要擊倒我了
I know, I’ve got to let it go
我知道,我應該要放手讓它走

And just enjoy the show
只要好好享受這場秀就好

The sun is hot in the sky
太陽在天上,看起來很燙
Just like a giant spotlight
就像一個超大的聚光燈
The people follow the signs
人們都跟隨著它的指示
And synchronize in time
跟它起舞

It’s a joke, nobody knows
真的只是個笑話,但沒人知道
They got a ticket to the show
他們得到了看秀的門票
Yeah


I want my money back(you such a loser, dad)
我想讓他值回票價(你只是個失敗的老爸)
I want my money back(you such a loser, dad)
我想讓他值回票價(你只是個失敗的老爸)
I want my money back(you such a loser, dad)
我想讓他值回票價(你只是個失敗的老爸)

Just enjoy the show
就好好享受這場秀吧

註:電影中最後一句歌詞改為I want my money backI want my money back(you such a loser, dad)。

  

 


Chiasa Chang 寫給我一段很棒的回應心得,我覺得這段文字比起我的長篇廢話洗煉了很多,所以我就直接貼近來了!

星期六去看了馬尼伯(moneyball)
看了宣傳覺得這應該是在講一個商業英雄的故事
所以去看之前是打算要學點管理的方法去看的
結果 看到的卻是一個失意中年男子的奮鬥故事
搞得眼淚噴得滿臉

建議已進中年的大叔們真的要去看這部片
尤其那個小女孩唱的歌更是會讓大叔噴淚的致命武器
歌詞明明就是在講一個情竇初開的小女生面對生命的興奮和不安
但...套在大叔身上卻是非常吊詭的適合 
只是多了很多人生浮沉的沉重與悲涼 


 

 

 

🔥傑米鹿臉書社團「KPOP報鹿仔」 🔥
👉喜歡韓國音樂的朋友請按這裡加入👉
https://www.facebook.com/groups/1678749252170066/

>> 本文原文發佈於 ETTODAY星光雲 每週皆會有韓流文章發佈:https://star.ettoday.net/news/1040916 <<

若是喜歡這篇介紹的話,還請幫傑米鹿的粉絲團按個讚
也歡迎到粉絲團提問或留言呦

 
 
arrow
arrow

    傑米鹿 發表在 痞客邦 留言(71) 人氣()